1 .. 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
P
80
P
81
COLOCACIÓN COMO
REVESTIMIENTO
APPL
YING  AS
WALL COVERING
POSE COMME REVÊTEMENT
DE MUR
VERLEGUNG ALS
WANDVERKLEIDUNG
PREVIOS A LA COLOCACIÓN COMO REVESTIMIENTO
ANTES  DE PROCEDER CON LAS OPERACIONES DE COLOCACIÓN, ASEGURARSE DE
QUE EL SOPORTE ESTÉ SECO, SIN POLVO, GRASA, ACEITE Y PARTÍCULAS SUELTAS
(CEMENTO, PINTURAS, CAL...) QUE DEBERÁN RETIRARSE DE MANERA ADECUADA.
EL SOPORTE DEBERÁ SER PLANO, SIN GRIETAS, ESTABLE Y DEBERÁ HABER
COMPLETADO UN CORRECTO FRAGUADO.
PREVIOS A LA COLOCACIÓN SOBRE REVESTIMIENTOS YA EXISTENTES
ES NECESARIO ASEGURARSE DE QUE EL REVESTIMIENTO EXISTENTE SEA SÓLIDO,
ESTABLE, ESTÉ FIJADO A LA PARED. ANTES DE LA COLOCACIÓN SE RECOMIENDA
LIMPIAR ADECUADAMENTE EL REVESTIMIENTO YA EXISTENTE.
PRIOR TO APPLYING AS WALL COVERING
BEFORE STARTING OPERATIONS, ENSURE THAT THE SUPPORT IS DRY AND FREE FROM
DUST, GREASE, OIL AND LOOSE PARTICLES (CEMENT, PAINT, PLASTER, ETC.).
THE SUPPORT MUST BE FLAT, FREE OF CRACKS, STABLE AND COMPLETELY SET.
PRIOR TO APPLYING OVER EXISTING WALL COVERINGS
ENSURE THAT THE EXISTING SURFACE IS SOLID, STABLE AND WELL ADHERED TO THE
WALL. IT IS ADVISABLE TO CLEAN THE EXISTING SURFACE WITH A SUITABLE PRODUCT.
AVANT LA POSE COMME REVÊTEMENT DE MUR
AVANT DE PROCÉDER AUX OPÉRATIONS DE POSE, ASSUREZ-VOUS QUE LE SUPPORT
EST SEC, SANS POUSSIÈRE, GRAISSE, HUILE OU PARTICULES DÉTACHÉES (CIMENT,
PEINTURES, CHAUX...) QUI DEVRONT ÊTRE RETIRÉS DE MANIÈRE APPROPRIÉE.
LE SUPPORT DOIT ÊTRE PLAT, SANS FISSURES, STABLE ET DEVRA AVOIR COMPLÉTÉ
UNE PRISE CORRECTE.
AVANT LA POSE SUR DES REVÊTEMENTS DE MUR DÉJÀ EXISTANTS
IL FAUT S’ASSURER QUE LE REVÊTEMENT DE MUR EXISTANT EST SOLIDE, STABLE ET
FIXÉ AU MUR.
AVANT LA POSE, IL EST RECOMMANDÉ DE BIEN NETTOYER LE REVÊTEMENT DE MUR
DÉJÀ EXISTANT.
VOR DER VERLEGUNG ALS WANDVERKLEIDUNG
VOR DEM VERLEGEN MUSS GEPRÜFT WERDEN, OB DER UNTERGRUND TROCKEN, FREI
VON STAUB, FETT, ÖL UND LOSEN PARTIKELN (ZEMENT, FARBE, KALK USW.) IST. DIESE
MÜSSEN AUF ANGEMESSENE ART ENTFERNT WERDEN.
DER UNTERGRUND MUSS EBEN, FREI VON RISSEN, STABIL UND RICHTIG ABGEBUNDEN
SEIN.
VOR DER VERLEGUNG AUF BEREITS VORHANDENEN WANDVERKLEIDUNGEN
VOR DER ANBRINGUNG WIRD EMPFOHLEN, DIE VORHANDENE WANDVERKLEIDUNG
ANGEMESSEN ZU REINIGEN.
03
 ES IMPORTANTE QUE LA CANTIDAD DE COLA SEA SUFICIENTE PARA ELIMINAR
LOS VACÍOS DE AIRE ENTRE LA PIEZA Y EL SOPORTE. COMPLETAR LA OPERACIÓN
GOLPEANDO LA SUPERFICIE CON LLANAS DE GOMA ESPECIALES PARA GARANTIZAR
UNA CORRECTA ADHERENCIA Y TERMINAR DE ELIMINAR LOS POSIBLES VACÍOS DE
AIRE.
03
IT IS IMPORTANT THAT THERE BE ENOUGH ADHESIVE TO AVOID AIR GAPS
BETWEEN THE PIECE AND THE SUPPORT. COMPLETE THE OPERATION BY BEATING THE
SURFACE WITH SPECIAL RUBBER FLOATS TO ENSURE PROPER ADHESION AND FINALLY
ELIMINATE ANY REMAINING AIR GAPS.
03
  IL EST IMPORTANT QUE LA QUANTITÉ DE COLLE SOIT SUFFISANTE POUR ÉLIMINER
LES VIDES D’AIR ENTRE LA PIÈCE ET LE SUPPORT. COMPLÉTEZ L’OPÉRATION EN
FRAPPANT LA SURFACE AVEC DES TRUELLES EN CAOUTCHOUC SPÉCIALES POUR
GARANTIR UNE CORRECTE ADHÉRENCE ET ÉLIMINER LES POSSIBLES VIDES D’AIR.
03
DIE KLEBERMENGE MUSS FÜR EINE BESEITIGUNG VON LUFTBLASEN ZWISCHEN
DER PLATTE UND DEM UNTERGRUND AUSREICHEND SEIN. ZUM ABSCHLUSS DIE
FLÄCHE MIT SPEZIELLEN GUMMIKELLEN ABKLOPFEN, UM EINE KORREKTE HAFTUNG
SICHERZUSTELLEN UND ETWAIGE LUFTBLASEN ZU ENTFERNEN.
01
 LA SELECCIÓN DEL FORMATO DEBERÁ DECIDIRSE EN FUNCIÓN DE
LA MANIPULACIÓN Y LA LOGÍSTICA QUE PERMITA LA OBRA. EL SOPORTE
DEBERÁ SER PLANO.
01
THE CHOICE OF THE SIZE AND SHAPE OF PIECES MUST BE DECIDED
ACCORDING TO THE REQUIREMENTS OF HANDLING AND LOGISTICS
DEMANDED BY THE JOB CONCERNED. THE SUPPORT MUST BE FLAT.
01
 LA SÉLECTION DU FORMAT DEVRA ÊTRE DÉCIDÉE EN FONCTION DE
LA MANIPULATION ET DE LA LOGISTIQUE QUE PERMET LE CHANTIER. LE
SUPPORT DEVRA ÊTRE PLAT.
01
 
DAS FORMAT IST GEMÄSS DEN VERARBEITUNGS- UND LOGISTISCHEN
MÖGLICHKEITEN AM BAU ZU WÄHLEN. DER UNTERGRUND MUSS EBEN SEIN.
04
 SE RECOMIENDAN JUNTAS DE AL MENOS 2 MM QUE DEBERÁN DEFINIRSE EN
FUNCIÓN DEL FORMATO DE PLACA Y DE LAS DIMENSIONES DE LA PARED QUE SE
DESEA REVESTIR.
 
04
 JOINTS OF AT LEAST 2 MM ARE RECOMMENDED, WHICH MUST BE DEFINED
ACCORDING TO THE SHAPE OF THE PIECES AND THE DIMENSIONS OF THE WALL TO
BE COVERED.
04
IL EST RECOMMANDÉ D’AVOIR DES JOINTS D’AU MOINS 2 MM QUI DEVRONT ÊTRE
DÉFINIS EN FONCTION DU FORMAT DE LA PLAQUE ET DES DIMENSIONS DU MUR À
REVÊTIR.
04
ES WERDEN FUGEN VON MINDESTENS 2 MM EMPFOHLEN, JE NACH DEM FORMAT
DER PLATTE UND DEN MASSEN DER ZU VERKLEIDENDEN WAND.
.
05
 ANTES DE REJUNTAR SE DEBEN RESPETAR LOS TIEMPOS MARCADOS POR EL
FABRICANTE DEL ADHESIVO: SE PUEDEN UTILIZAR PRODUCTOS CON BASE DE
CEMENTO O RESINA EPOXÍDICA. ESTOS ÚLTIMOS GARANTIZAN MAYOR UNIFORMIDAD
Y EL MANTENIMIENTO PROLONGADO DEL COLOR.
05
 BEFORE GROUTING WAIT FOR THE NECESSARY PERIOD ACCORDING TO THE
ADHESIVE MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS: CEMENT- OR EPOXY RESIN-BASED
PRODUCTS CAN BE USED. THESE ENSURE GREATER UNIFORMITY AND COLOUR
FASTNESS.
05
 
AVANT DE PROCÉDER AU JOINTOIEMENT, IL FAUT RESPECTER LES TEMPS
INDIQUÉS PAR LE FABRICANT DE LA COLLE : IL EST POSSIBLE D’UTILISER DES
PRODUITS À BASE DE CIMENT OU DE RÉSINE ÉPOXYDIQUE. CES DERNIÈRES
GARANTISSENT UNE PLUS GRANDE UNIFORMITÉ ET LA CONSERVATION PROLONGÉE
DE LA COULEUR.
05
 
VOR DER VERFUGUNG MÜSSEN DIE VOM HERSTELLER DES KLEBERS
ANGEGEBENEN ZEITEN EINGEHALTEN WERDEN: ES KÖNNEN PRODUKTE AUF
ZEMENT- ODER EPOXIDHARZ-BASIS VERWENDET WERDEN. LETZTERE GEWÄHREN
BESSERE GLEICHMÄSSIGKEIT UND LÄNGERE FARBECHTHEIT.
02
 ES IMPORTANTE UTILIZAR UN ADHESIVO DEFORMABLE CAPAZ DE SEGUIR LOS
MOVIMIENTOS NATURALES DEL REVESTIMIENTO, AMORTIGUANDO DE ESTA MANERA
LAS TENSIONES GENERADAS EN EL SOPORTE. EXTENDER EL ADHESIVO CON UN
DOBLE ENCOLADO SIN DEJAR HUECOS, TANTO EN EL SOPORTE COMO EN LA PIEZA,
PRESTANDO ATENCIÓN PARA CUBRIR LAS ESQUINAS Y LOS BORDES. SE RECOMIENDAN
LLANAS LISAS O DE DIENTES DE 3 MM EN LA PIEZA Y DE DIENTES INCLINADOS DE 6-9
MM EN EL SOPORTE.
 
02
 IT IS IMPORTANT TO USE A DEFORMABLE ADHESIVE ABLE TO FOLLOW THE
NATURAL MOVEMENTS OF THE FACING, THUS DAMPENING THE TENSIONS PRODUCED
IN THE SUPPORT. APPLY THE ADHESIVE TO BOTH SURFACES WITHOUT LEAVING GAPS
ON EITHER THE SUPPORT OR THE PIECE, AND ENSURING THAT THE CORNERS AND
EDGES ARE COVERED. IT IS RECOMMENDED TO APPLY TO THE BACK OF THE PIECE
USING A STANDARD FLOAT OR ONE WITH FLAT 3 MM TEETH. AND TO THE SUPPORT
USING A FLOAT WITH INCLINED 6–9 MM TEETH.
 
02
IL EST IMPORTANT D’UTILISER UNE COLLE DÉFORMABLE CAPABLE DE SUIVRE LES
MOUVEMENTS NATURELS DU REVÊTEMENT DE MUR, CE QUI AMORTIT LES TENSIONS
GÉNÉRÉES SUR LE SUPPORT. RÉPANDEZ LA COLLE AVEC UN DOUBLE ENCOLLAGE
SANS LAISSER DE CREUX, AUSSI BIEN SUR LE SUPPORT QUE SUR LA PIÈCE, EN
FAISANT ATTENTION DE COUVRIR LES ANGLES ET LES BORDS. IL EST RECOMMANDÉ
D’EMPLOYER DES PEIGNES  LISSES OU À DENTS DE 3 MM SUR LA PIÈCE ET À DENTS
INCLINÉES DE 6-9 MM SUR LE SUPPORT.
02
ES MUSS EIN FORMBARER KLEBER VERWENDET WERDEN, DER ALLEN NATÜRLICHEN
BEWEGUNGEN DER WANDVERKLEIDUNG FOLGEN UND SOMIT DIE AM UNTERGRUND
ERZEUGTEN SPANNUNGEN AUFNEHMEN KANN. DEN KLEBER IN DOPPELTER SCHICHT
OHNE FREIRÄUME AUFTRAGEN, SOWOHL AUF DEM UNTERGRUND ALS AUCH AUF DER
PLATTE, WOBEI AUF DIE BEDECKUNG DER ECKEN UND RÄNDER ZU ACHTEN IST. FÜR
DIE PLATTE WERDEN GERADE ODER GEZÄHNTE (3 MM) GLÄTTKELLEN EMPFOHLEN, FÜR
DEN UNTERGRUND GLÄTTKELLEN MIT EINER ZÄHNUNG VON 6-9 MM.
COLOCACIÓN COMO REVESTIMIENT
O
APPL
YING
AS W
ALL
 COVERING
POSE COMME REVÊTEMENT
 DE MUR
VERLEGUNG
ALS W
ANDVERKLEIDUNG
01
COLOCACIÓN COMO REVESTIMIENT
O
APPL
YING
AS W
ALL
 COVERING
POSE COMME REVÊTEMENT
 DE MUR
VERLEGUNG
ALS W
ANDVERKLEIDUNG
COLOCACIÓN COMO REVESTIMIENT
O
APPL
YING
AS W
ALL
 COVERING
POSE COMME REVÊTEMENT
 DE MUR
VERLEGUNG
ALS W
ANDVERKLEIDUNG
02
04
COLOCACIÓN COMO REVESTIMIENT
O
APPL
YING
AS W
ALL
 COVERING
POSE COMME REVÊTEMENT
 DE MUR
VERLEGUNG
ALS W
ANDVERKLEIDUNG
COLOCACIÓN COMO REVESTIMIENT
O
APPL
YING
AS W
ALL
 COVERING
POSE COMME REVÊTEMENT
 DE MUR
VERLEGUNG
ALS W
ANDVERKLEIDUNG
03
05